Clueless: ¿Cuál es el origen de la icónica expresión ‘As if’?

Pocas veces algún diálogo o frase de película se queda tan grabado en la memoria del público como la expresión que utiliza el personaje protagonista de esta cinta. Pero ¿dé dónde salió esta línea que nadie olvida y que sigue formando parte de la cultura pop?
Tras abandonar la plataforma, Ni idea regresó al catálogo de Netflix

Tras abandonar la plataforma, "Ni idea" regresó al catálogo de Netflix

Foto: Paramount Pictures

Es bastante seguro decir que sin Clueless, nos estaríamos perdiendo algunos componentes seriamente vitales de la cultura pop. Probablemente no existiría Mean Girls, y definitivamente no habría eslóganes que, a pesar de sus raíces noventeras, siguen siendo relevantes en la actualidad. 

La que las domina a todas es “As if!” (“¡Como si!”), tan memorable que hasta The Hollywood Reporter la incluyó en en el número 90 de su lista de 100 frases favoritas de películas.

“En realidad no es una frase; son como cuatro letras”, bromeó la guionista y directora de Clueless, Amy Heckerling, añadiendo que nunca pensó que la expresión persistiría de la forma en que lo ha hecho.

¿De dónde proviene la frase característica de Cher Horowitz?

Alicia Silverstone interpreta a Cher Horowitz en Clueless. Foto: Paramount Pictures.

“Siempre estoy recopilando palabras del argot porque me interesa cómo utiliza la gente el lenguaje”, contó Heckerling cuando se le preguntó por los orígenes de esas cuatro letras. “En aquella época, a principios de los 90, 'As if' circulaba por la comunidad gay y pensé que era una palabra muy útil y polivalente. Pensé que sería algo bueno para los adolescentes”.

“Algunas de las personas que conocía ya estaban más allá de 'As if', así que simplemente decían '¡Zif!’”.  

Heckerling no se equivoca al decir que la gente -y especialmente los adolescentes- captan frases y empiezan a decirlas también. Ocurre constantemente. Pero es un buen recordatorio para cavar un poco más profundo cuando escuchas a alguien usar una frase que tiene un significado real para sus compañeros y comunidad, y aprender acerca de lo que realmente significa.

Cher (Alicia Silverstone), Dionne (Stacey Dash), Tai (Brittany Murphy) y sus compañeras de Beverly Hills parecen hablar un idioma propio, que Heckerling describe como un collage de culturas: “Eran palabras de la jerga de la comunidad gay y de la lengua vernácula negra y del yiddish, y durante los 90 hubo un auge de la jerga de la época del swing y de la música y los looks”.

 

La directora sigue atenta a las tendencias modernas del lenguaje, pero aún no ha oído algo tan potencialmente ubicuo como “¡As if!”. “Ahora la jerga es mucho más escrita que hablada. Como BTW y OMG, está bien cuando se escribe pero cuando alguien lo dice en voz alta es como, ¿por qué molestarse cuando 'Oh Dios mío' tiene la misma cantidad de sílabas?”, dice. 

A la pregunta de cuál es la frase de Clueless de la que se siente más orgullosa, Heckerling responde: “Supongo que, de una manera tonta, siempre he estado orgullosa de “Creo que es importante que recordemos todos que en la Estatua de la Libertad no se exige confirmación de asistencia”.